正しく構文が取れないと・・・ 2013年9月13日0件a_hito約 1 分Tweet Time flies like an arrow. 知っている知識で意味を基準に文章を考えると・・・ ↓↓↓ 「時ハエ(ハエの一種)は矢が好きです。」となりかねないです。 正しく英文を分析して解釈すると・・・ ↓↓↓ Time flies (like an arrow). S V 前 冠 名 副 「時は矢のように飛ぶ⇒光陰矢のごとし」と正しく訳せるようになりますね! English Language Day (4) / UN in Armenia URL : TRACKBACK URL : コメントする コメントをキャンセルコメント *名前 * E-mail * (公開されません) URL 新しいコメントをメールで通知 新しい投稿をメールで受け取る Δ このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。Facebookでコメントする
コメントする